WWW.OS.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Научные публикации
 

Pages:   || 2 |

«Дипломная работа «Использование топонимического материала на уроках русского языка в 3- 4 классах» Выполнила: студентка ...»

-- [ Страница 1 ] --

ФГБОУ ВПО

«Дагестанский государственный педагогический университет»

Дипломная работа

«Использование топонимического

материала на уроках русского языка в 3- 4

классах»

Выполнила: студентка ФНК

4к., 3 гр., Афанасьева С.С.

Научный руководитель:

К. фил.н., доцент

Гасанова С.Х.

Махачкала, 2014

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава I. Теоретические сведения о топонимах.

1.1.Исследование топонимов....................... 5

1.2.Классификация топонимов по видам объектов............ 7

1.3.Написание и произношение названий географических объектов.... 18 Глава II. Использование топонимического материала на уроках русского языка в начальных классах.

2.1. Топонимия и русский язык......................... 23

2.2. Топонимы на уроках русского языка в начальной школе........ 24

2.3. Топонимия и внеклассное чтение..................... 33

2.4. Топонимия во внеурочной работе по русскому языку.......... 35 Заключение.....................................48 Библиография................................... 50

ВВЕДЕНИЕ



важнейший элемент не только краеведческой, но и Топонимика – лингвистической работы. Это средство стимулирования интереса к изучению прошлого и настоящего путём поиска познавательного материала, также связей между географическими условиями местности и отражением их в географических названиях. Такой топонимический материал не может не вызывать живой интерес у учащихся начальной школы.

Знаем по себе, что школьников интересуют происхождение географических названий родного края, названий крупных географических объектов, которые слышим из окружающей информации, история возникновения исторических памятников, роль города или села в историческом развитии страны.

Из статей в журнале «Начальная школа» следует, что повышенный интерес учащихся вызывают уроки русского языка и чтения с краеведческим уклоном. Также в календарном планировании можно предусматривать уроки русского языка, где тексты для изложений и диктантов содержат краеведческий материал.

Ясно, что топонимия интегрирует в себе материал географии, словесности в начальной школе, что создаёт его особую методическую ценность.

Актуальность темы определяется эффективностью использования топонимов в процессе обучения русскому языку для реализации образовательных, воспитательных и развивающих задач. Топонимия, являясь принадлежностью русскоязычного художественного текста, приобретает особую актуальность.

Предмет исследования – использование топонимов на уроках русского языка в начальных классах.

Объект исследования – процесс обучения русскому языку в начальных классах.

– определить образовательно-воспитательную роль Цель работы топонимов на уроках русского языка, их влияние на становление личности.

Задачи исследования:

1. Изучить научно-методическую литературу по теме.

2. Проанализировать программу и учебные пособия по русскому языку.

3. Выявить наиболее эффективные приёмы использования топонимов на уроках русского языка для реализации образовательновоспитательных задач.

4. Разработать методические рекомендации по использованию топонимов на уроках русского языка в начальной школе.

Методы, используемые в исследовании:

- анализ лингвистических и методических трудов по данной теме;

- наблюдение за учебно-воспитательным процессом;

- изучение и обобщение опыта передовых учителей, работающих по данной теме.

Практическая ценность данной работы: определяется возможностью применения ее результатов учителями, использующими топонимический материал на уроках русского языка.

Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы, включающего в себя 38 источников.

Глава I. Теоретические сведения о топонимах

Топонимы как результат социального познания возникают в процессе освоения объектов географической среды с этноязыковым составом населения.

Они образованы от самых разных дотопонимических именований, в том числе от обычных нарицательных слов.

Именами географических объектов становились слова, обозначавшие физико-географические особенности ландшафта или конкретного пункта той или иной местности. Такого рода характерологическое название приобретало статус собственного имени. В то же время немало случаев, когда топоним отражает свойство именуемого места.

Известный исследователь А.И.Попов писал: «Многие факты топонимики получают надлежащее объяснение только при привлечении весьма значительного и многообразного материала - лингвистического, исторического и географического»[23,C.20]. Отмеченное А.И.Поповым пограничное положение топонимики на стыке географии, языкознания и истории определяет большие возможности по осуществлению самых широких межпредметных связей в процессе использования топонимического материала. Межпредметные связи - это необходимое условие успешного обучения. Знания по смежным предметам расширяют границы возможностей учащихся скорее и вернее находить путь к усвоению нового.





Значение топонимической науки, изучающей одну из важных подсистем лексико-семантической системы русского языка, велико. Ее значимость вполне очевидна и тогда, когда предметом исследования являются региональные нерусские названия, например дагестанские.

В школе и в высших учебных заведениях на занятиях по русскому языку целесообразно, полезно и интересно использовать топонимический материал, воспитывая в наших обучающихся патриотические чувства.

1.1. Исследование топонимов

Изучение топонимических названий представляет интерес для языковедов, историков, этнографов, археологов.

При изучении истории языка топонимы могут заключать в себе слова, в настоящее время исчезнувшие из языка. Утрачена мотивировка топонима, сложно его растолковать. В древнерусском языке существовало слово хамовник

– «ткач». Пока оно было в общем употреблении, не требовало объяснений название слободы Хамовники в Москве. Ясно, что наименование связано с проживавшими там ткачами – хамовниками. Вышло из употребления нарицательное хамовник, стало непонятным название слободы.

В XVII веке в русском языке было известно слово басман – « хлеб для дворцовых и казённых нужд». Оно объясняло название московской Басманной слободы: в ней жили басманники – «хлебники, дворцовые пекари». Исчезли из русского языка нарицательные басман, басманник, басманный – потерял мотивировку, стал непонятным топоним.

Названия населенных пунктов Бутырки и Ворыпаево нельзя объяснить при помощи слов современного русского языка. В старом русском языке бутырками назывались дома, стоящие отдельно, в стороне от других. Название Ворыпаево происходит от имени Ворыпай, которое происходит от слова вороп «разбой», «грабёж».

Топонимические названия могут содержать значения слов, в современном словаре не сохранившиеся. Название деревни Пятницкое сельцо может показаться уменьшительно-ласкательной формой от слова село. Но сельцом называлось село, которое не было церковно-приходским центром.

Для историка топонимика интересна как источник истории заселения данного края и причины возникновения, изменения топонимических названий.

Этнографам и археологам топонимика интересна тем, что топонимы отражают народное сознание, стороны духовной и материальной жизни человека. В топонимах, фольклоре, обрядах, народных верованиях проявляется своеобразие народа, его менталитет.

В процессе исторических событий один пласт топонимии сменяется другим. Здесь большое значение имеет то, в какой степени язык предыдущей топонимии отличается от языка, топонимия которого усваивается. Топоним при усвоении его заимствующим языком адаптируется, приспосабливается к новой языковой среде. Исчезает этнос, культура, меняется цивилизация, а топоним, точнее, его фонетический облик, видоизменяясь, остаётся.

Методы изучения топонимических названий разнообразны, но в основе лежат общие принципы. Исследователь должен учитывать все возможные случаи изменения топонимических названий, уметь этимологизировать, выявлять случаи фонетической и грамматической адаптации, изменений названий в результате народной этимологии, учитывать возникновение новых фонетических законов в языках и их диалектах, использовать в качестве источников различные карты, летописи, писцовые книги, архивные документы, фольклорный материал, знать типологию образования топонимов в конкретных языках.

В статье Б.А.

Серебренникова «О методах изучения топонимических названий», методы исследования топонимики определяются:

1) особенностями топонимики как части языка;

2) особенностями исторического развития топонимических названий;

3) состоянием исследуемого материала (известностью или неизвестностью языка создателей топонимики) [31,C.36].

Ни одно современное исследование не обходится без попыток этимологизирования топонимических названий. И между тем, методика этимологизирования является меньше всего разработанной. А.П. Дульзон [15, С.36] утверждает, что «топонимы всегда составляют только особый разряд слов языка, и поэтому их анализ должен полностью подчиняться обычным правилам этимологических исследований». Б.А.Серебренников опровергает эту точку зрения: «Хорошим этимологом в этой области может быть только исследователь, хорошо изучивший структурную типологию образования топонимов в разных языках, чётко представляющий, какие слова языка могут фигурировать чаще всего как составные части этих названий»[31,С.36]. В качестве примера ошибочного этимологизирования в статье приводится толкование названия одного из рукавов Северной Двины Уногра: уна (комизырянск. уна «много») и гра =русск. гора. Слово гора в названии рукавов рек обычно не встречается.

В процессе исследования топонимов важную роль играет установление фонетической и грамматической адаптации первоначального облика слов, подвергшихся искажению. Необходимо хорошее знание особенностей языкаоригинала и языка-адаптора, их фонетического и грамматического строя.

Данные летописей, архивов и старых документов помогают топонимисту уточнить сделанные ранее выводы. Так, например Ладожское озеро в летописях называлось Нево; озеро Ильмень в старых документах выступает в форме Ильмеръ, что обнаруживает финно-угорское происхождение этого названия.

Исследование топонимов эффективно тогда, когда язык создателей этих названий известен. Если же язык не известен, то этимология названий, предлагаемая исследователями, может быть ошибочной. Тогда методом исследования является выявление закономерно повторяющихся суффиксов, представлявших когда-то нарицательные слова.

1.2. Классификация топонимов по видам объектов

Раздел лексикологии, изучающий топонимы (место - имя), называется топонимикой. Топонимы по специфичности обозначаемых объектов составляют своеобразный отряд слов, и внутри топонимии различимы подотряды в зависимости от видов обозначаемых объектов. Ощутимы различия между названиями населённых пунктов и названиями природных объектов (рек, гор, озер, оврагов, улиц и т.д.). Названия природных объектов в своей массе устойчивее, чем названия населённых мест. Существует мнение, что названия водных потоков относительно старше названий населённых мест. На это указывал ещё Надеждин Н.И., различая хорографию (названия естественных объектов) и топографию (названия объектов, созданных человеком), но предложенные им термины не привились.

Многие названия только случайно совпадают внешне с теми или иными словами современных языков, ведь количество фонем языка ограничено, а названия неисчислимы, поэтому совпадения звуковых комбинаций неизбежны.

Много иных названий, кажущихся ясными, обязано не случайному совпадению, а переосмыслению непонятного слова, например: Охотское море, из названия впадающей в него реки Оката, переосмысленного русскими по сходству со словом охота.

Что-либо невозможное удивляет в XXI веке, но в большинстве случаев очень трудно, а иногда невозможно, установить былое значение тех слов, из которых образовано географическое название. А это интересно. Единственный путь к этому – выяснение ряда, в котором название возникло. Объяснить, понять вырванное из ряда название изолированно – ошибочно. Нельзя объяснить, почему самолёт не падает, не знакомя со сложными законами физики.

Топонимические законы не проще.

Название – слово, как все слова, подчиняется законам языка.

Например, в русской топонимии невозможны глагольные формы (кроме повелительного наклонения), частые в тюркоязычной топонимии. Поэтому, например, исключена возможность объяснить происхождение топонима «Шолдомеж» тем, что тут Батый «шёл до меж» и повернул не дойдя.

Пытаясь самостоятельно осмыслить что-либо, попадаешь в любительские домыслы, чреватые искажёнными, неверными представлениями.

Значение каждого географического названия – это определённый географический объект на карте (реальный или воображаемый, как может быть в художественной литературе). Лингвистически это требует разъяснения.

Значение топонима, как и каждого слова, - отношение не к самому обозначаемому объекту, а к образу его в нашем сознании. Это очень существенная разница. Связь между топонимом и объектом нельзя представлять как непосредственную, она сложна, опосредствована. Достаточно напомнить, что к выражению «топоним обозначает объект» надо относиться как к выражению «заход солнца».

Интересно происхождение названия, его этимология. Но топоним – главное, а этимологическое значение может и не сохраниться.

Названия рек, как и названия гор, относительно устойчивей других. Им удаётся избежать превратностей истории, которым так подвержены названия населённых пунктов. Названия населённых пунктов тесней втянуты в историческую борьбу, непосредственней зависят от нее и активней служат ей, тогда как названия природных объектов нейтральней и потому исторические изменения меньше затрагивали их. Различная степень устойчивости побуждает при исследовании топонимии отдалённых периодов предпочитать названия природных объектов. Однако этот закон нельзя считать абсолютным - так много из него исключений. Например, город Дамаск и Басра удерживают свои названия несколько тысячелетий, а такие, как Махачкала, Санкт-Петербург, Волга за это время успели несколько раз сменить свои названия.

Топонимы подразделяются на несколько видов: микротопонимы, хоронимы, оронимы, гидронимы и т.д.

Гидронимы - отряд названий водных источников и в первую очередь рек. По России есть случаи, когда нелегко решить, какая река главная, а какая

– приток. Ещё трудней было решать в старину. Есть сказка, как бежали вперегонки Волга и Вазуза. Волга спрятала путь и к месту встречи добежала раньше соперницы: так Вазуза стала её притоком.

Интересно, что гидрология располагает несколькими способами решения:

которая из «конкуренток» длинней в своём отдельном течении, несёт больше воды, заставляет другую изменить направление, придаёт дальнейшему течению свои оттенки цвета и т.д. Но часто спор решался на глаз: для тюркоязычных народов, можно предположить, « поединок» Волги и Камы решался в пользу Волги, которая под названием Идель (Итиль) считалась главной рекой, а Кама её притоком.

В некоторых источниках гидронимы подразделяют на подотряды:

пелагонимы – названия морей, лимнонимы – озёр, потамонимы – рек, гелонимы – болот. [3, С.115] Интересно то, что касается орографических объектов рельефа: гор, хребтов, холмов, ущелий – оронимов. Они устойчивей, чем названия населённых пунктов, но во многом сходны с гидронимами. Для оронимов очень часто главным признаком служит внешний вид объекта (очертание горы или её окраска). Нередко, ороним передаёт форму объекта метафорически, переносно:

гора АЮ-Даг, тюркский - «медведь-гора», напоминающая медведя, пьющего из моря.

Чем крупней объект, тем устойчивей его название. В массе этот тезис верен, однако не абсолютен. Иногда мелкий объект, лежащий в стороне от большой дороги истории, сохраняет своё название дольше, чем крупные и видные объекты. Так, в Среднем Поволжье не только Кама, Сура, Самара, Свияга, но и мелкие речки удержали названия, по-видимому, не объяснимые ни из тюркских, ни из финно-угорских языков, следовательно, более ранние, тогда как сама Волга на глазах истории за два тысячелетия носит уже третье имя: Ра – Итиль – Волга. Волны народов смывали чужое названье великой реки, не задевая менее значительных.

Совокупность всех собственных имён, а также изучающий их раздел науки о языке, включая и топонимику, называется ономастикой.

В ономастику входят:

• этнонимы – названия племен, народов, наций. Неправомерно их относить к топонимии. Конечно же, этнонимия тесно соприкасается с топонимией, но составляет самостоятельный раздел собственных имён;

• антропонимы - личные имена, прозвища, фамилии, отчества;

• астронимы, теонимы – названия космических объектов;

• зоонимы – клички животных;

• эргонимы – названия предприятий, учреждений, организаций.

Всякая истина оживает, когда обращаются к конкретным примерам.

Вот некоторые примеры хоронимов – названий регионов: Дагестан, Лезгиния, Авария, Кумыкия.

В отрядах Шамиля сражались против царя не только дагестанцы, но и русские, поляки, бежавшие на Кавказ после восстания 1863года. Увезли имама из Дагестана. Настроили крепостей с амбразурами во все стороны.

Дагестан фигурально называют Страной гор. Термин даг выступает в составе оронимов в значении апеллятива «гора», а суффиксоид -стан- в названиях стран. К примеру, Гуржистан (структура слова становится прозрачной т.к. дагестанцы называют грузин гурджи). В значении «страна», позволяет нам квалифицировать топоним Дагестан как производный и выделить суффиксоид - стан. [2, С.111] Часто встречаются в литературе хоронимы Авария, Андия, Лакия, Лезгиния. Литературная деятельность поэтов и писателей нашего края знакомит нас с самыми труднодоступными уголками Дагестана.

Книга Расула Гамзатова «Мой Дагестан» - « дышит» любовью к родному краю, глубокой философией, а его творчество – живое, негаснущее пламя.

В данной работе, использован топонимический материал из книги Расула Гамзатова «Мой Дагестан», который рассматривается по тематической отнесённости имён мест. При этом освещается проблема освоения дагестанской топонимии русским языком.

Некоторые названия приобретают грамматический статус имён существительных. В языках-источниках они не имеют таких параметров, тем более финальи -ы.

Наблюдается тенденция к унификации звуко-буквенного облика разноязычных топонимов по модели частотных единиц, например, по образцу топонимов с финалью -ух, например – Силух. В соответствии с законом ряда, употребительной в русской речи стала форма Кумух, чуждая родному языку обитателей села. Русифицированная топомодель, по которой оформляются аварские топонимы с финальным латеральным согласным, который на посторонний слух воспринимается как [т`], образуют серию наименований с финалью -тль.

Название села Согратль соответствует этникону Сугъращи, которым лакцы называют и село, и его жителей. Название лакского села Унчукатль составлено по подобию, хотя конечный –ль в исконном названии отсутствует.

Здесь проявляется действие закона ряда (аварские комонимы): Гидатль, Гоцатль, Телетль и т.д.

Исследование дагестанских топонимов в русскоязычном художественном тексте показывает освоение названий с опрощением. Например, случаи употребления оронимов типа гора Кахаб-меэр свидетельствуют, что меэр гора» в русском тексте не воспринимается в этом значении, сохраняется с добавлением русского эквивалента (гора).

В работе рассматриваются ойконимы – названия любых населённых пунктов, в том числе и городского типа, хоронимы – названия территорий, областей, районов, оронимы – названия гор, хребтов, то есть орографических объектов рельефа, комонимы – названия сельских поселений, гидронимы – собственные имена любых водных объектов, природных или созданных человеком.

Есть одноосновные названия селений в Дагестане, например: Гимры, Гуниб. Но, предупреждая ошибку (омонимическую аттракцию), пишут: аул Ахульго и гора Ахульго, аул Гуниб и гора Гуниб.

Но это не исключает синкретичного обозначения топонимом региона и селения. Например, собирательные названия – Авария, Табасарань, Акуша.

Среди комонимов есть и такие, которые определяются по времени создания, например, Новый Чиркей.

Русская поэзия и проза «обрусили» тюркизм аул, и он закрепился за поселением дагестанского типа.

Материал топонимики даёт широкие возможности для развития познавательного интереса учащихся, а следовательно, их мышления. Удачное использование топонимического материала способствует патриотическому воспитанию учащихся.

Важной задачей учителя является воспитание гражданина своего Отечества, патриота, любящего свой край.

Необходимо уделять внимание краеведению, так как этот предмет не только даёт знания об истории и культуре малой родины, но и помогает воспитывать уважение к своим корням, ответственность за сохранение исторической памяти. На рубеже XIX-XX вв. предмет краеведения назывался родиноведением.

История России достаточно сложна, и связать её воедино с региональной историей непросто.



Писательская и общественная деятельность обязывали автора книги «Мой Дагестан» уезжать далеко, участвовать в разных конференциях, конгрессах, симпозиумах. Поэтому Расул Гамзатов побывал во всех частях света. В его книге присутствует топонимия не только Европы, но и всего земного шара. К нему обращались: «Вы представитель Азии или Европы, уточните пожалуйста, … - На каком континенте расположен ваш Дагестан?». Расул Гамзатович рассказывает: «В Америке, на заводе Форда, я видел испытательную горку, на которой проверяют выпущенные автомобили».

С колонизацией Америки европейцами на колонизируемый континент как бы опрокинулась топонимия Европы. В США 12 населённых пунктов с названием Париж, 8 – Москва, 10 – Варшава и так далее. Из этого следует, что география Америки – повторительный курс географии Европы. Переселенцы приносили с собой на новые места привычные для них названия своих прежних мест.

Гамзатов касается Италии. Многочисленные Неаполи в античном Средиземноморье - на юге Италии и в Крыму, точно так же названы не один по другому, это нарицательное «новый город» и распространено там, где звучал древнегреческий язык. Здесь формирование названий стран, территорий, регионов по латино-европейскому образцу, т.е. с инициалью -ия, относительно позднее явление в русском языке.

Испания государство на Пиренейском полуострове.

(Espana) – Карфагеняне, основав на побережье свои колонии, называли страну Szpan «кролик» (страна действительно изобиловала кроликами); в начале нашей эры кролика изображали на местных монетах. Но, вероятно, это лишь переосмысление непонятного баскийского слова ezpana «берег» или этнонима одного иберийского племени. У древних греков Геспериа (из геспер «вечер, запад» и Ибериа по этнониму народа иберов); древнеримское Hispania; в этой форме название принято многими западноевропейскими странами.

Первое место в ряду ойконимов по праву отдаётся Москве. Прямая обязанность топонима, ради которой его дают служить адресом.

Одновременно он может не только указывать на данный объект, но и описывать его. Прямая, адресная, номинативная функция топонима обязательна. Функция дескриптивная (описательная) необязательна. Кроме номинативной и дескриптивной функций, есть у топонима ещё одна идеологическая.

О чём говорит топоним столицы? Москва - столица нашей Родины.

Первое упоминание в летописи 1147г. Название образовалось из описательного выражения «город на Москве-реке». Дальнейшие размышления уводят к противоречивым гипотезам о происхождении гидронима Москва- река.

Махачкала – следующий ойконим, рисующий «картинку» любимого города. Петровское укрепление в 1844г., с 1857гг. Петровск-Порт. В 1922г.

город переименован в память Магомедали Дахадаева, одного из организаторов Советской власти в Дагестане, погибшего в гражданскую войну. Махач – сокращённая форма имени Магомедали, кала - «город, крепость». Вот здесь, мы полагаем, присутствует идеологическая функция топонима.

На Каспийском море – город (крепость) Дербент. Иранское дер, дар «дверь, ворота, теснина, проход» и бенд «преграда» там, где Главный Кавказский хребет подходит близко к Каспийскому морю, стоит Дербент. Его турецкое значение «главные ворота»; грузинское – «морские ворота»;

армянское – «ворота Джора»; древнерусское – «железные ворота».

В восемнадцатом - девятнадцатом веках в русский язык поступили топонимические названия народов Кавказа, возникла тенденция сохранения без морфологических альтернаций иноязычных основ, оканчивающихся на задненёбные согласные, например: Сулакский каньон, Дульчидагский перевал.

Численно превосходят топонимы, в которых конечный согласный основы х сочетается с суффиксом ск, например Кахский уезд, Казикумухское ханство, Хунзахское взгорье, Хунзахская крепость, Мочохские высоты.

В произведениях художественной литературы образований, созданных по модели прилагательное существительное», немного.

«качественное + Например: Верхний Дженгутай, Нижний Дженгутай, Новый Ирганай, Новый Чиркей, Старый Чиркей, Старый Дарго, Новый Дарго, Красные скалы, Чёрные скалы и так далее.

Исследование дагестанских топонимов в русскоязычном художественном тексте методом тематической классификации даёт основание утверждать, что освоение названий сопровождается опрощением. Например: случаи употребления оронима гора Кахаб-меэр, говорит о том, что детерминирующий апеллятив меэр аварское гора в русском тексте не воспринимается в этом значении, он сохраняется, хотя его функцию выполняет русский эквивалент «гора».

Проза дагестанских национальных писателей отражает в основном жизнь горного аула. Названия сельских поселений (комонимы) представляют наиболее многочисленный разряд не только ойконимии, но и топонимии вообще.

Селения обозначаются простым, одноосновным названием, если данное селение широко известно в Дагестане. К таким комонимам относятся названия аулов: Гидатли, Ахты, Казанищи, Анди, Цада, Буцра, Хунзах, Арадерих, Батлаич, Мохоч, Танусы, Гонохе.

Выделяются комонимы с финалью -ай: Аксай, Бавтугай, Дженгутай, Ирганай, Каранай, Чиркей.

Есть группа усечённых полисонимов: Буйнакск, Петровск, Изберг.

Комонимы с финалью -ль:Ансаль, Гергебиль, Гоцатль, Унцукуль, Согратль. Надо сказать, что в аварском языке в этих названиях не звучит отчётливо согласный [ л`].

Топонимы с конечным согласным х: Геджух, Кумух, Моксох, Хунзах, Хосрех, Таилух, Сиюх. В исконных их соответствиях не всегда присутствует согласный -х, в частности в лакских комонимах Кумух, Хосрех.

Топонимы с финалью –и воспринимаются как формы сугубо множественного числа и употребляются, как правило, во всех формах как существительные, например: Алмаки, Белиджи, Доргели, Долохари, Гурдали, Игали, Ихали, Тарки, Дубки, Кубачи, Гимры, Ишкарты. Словообразовательная структура комонима Кубачи - «кольчугоделатель».

Топонимы с финалью –ы: Гимры, Ишкарты, не свойственны дагестанским языкам, в них нет противопоставленных твёрдых и мягких согласных, следовательно, нет и гласного звука [ы].

Предупреждая омонимическую аттракцию, обыкновенно пишут: аул Ахульго и гора Ахульго, аул Гуниб и гора Гуниб.

В отдельных художественных произведениях апеллятив аул приобретает контекстуальную коннотацию, обозначая старое селение.

Творчество Л.Н.Толстого, М.Ю. Лермонтова, А.С.Пушкина «обрусили»

тюркизм аул, и он закрепился за поселениями дагестанского типа, но оно не вошло в дагестанские языки, не стало принадлежностью общеупотребительной лексики русского языка.

Однако, магия творчества писателя уводит нас от требований лексикологии и напоминает отрывок, в котором не топоним «говорит» о селении Цада.

Словом аул Расул Гамзатов называет родное поселение:

Подожди, мой конь, подожди, Я ещё назад не взглянул.

Оставляем мы позади Наш любимый родной аул.

Случаи синкретичного обозначения топонимом и региона, и общества, и селения видно на примере, Акуша – это собирательное название, как и Авария, Мехтула, Табасарань, и комоним.

Среди комонимов есть такие, которые указывают на время создания, например: Старое Ахульго, Новый Чиркей, Новый Ирганай.

Дагестанские гидронимы включают апеллятивы: койсу, чай, су, озень, которые, утратив свою семантику, присущую языку источнику, присутствуют как строевой элемент названия. Очень редко попадаются примеры самостоятельного обозначения реки гидронимом Койсу.

В своей книге Расул Гамзатов пишет: Он (Шамиль) ещё молод. На плоской скале Ахульго, припав на колени, он воздел руки в небо, только что омытые волной аварской Койсу. В гидронимических комплексах речка АварКойсу, река Аварская Койсу, река Андийская Койсу, река Казикумухская Койсу, река Кара-Койсу, река Ак-су, река Хала Ак Койсу – су-река, ак-река семантически и функционально девальвированы, что подтверждается термином того же значения, что и Койсу, су, ак.

Единичны гидронимы с финалью -к(а): Ашильтинка, Ольховка, Березовка.

В литературных произведениях часто применяется усечённый гидроним Каспий. Название нашего моря известно ещё Геродоту (v в. до н. э). В научной литературе его называют величайшим озером земного шара. Из имени каспи – народ, обитавший в Закавказье (этноним сохранился в Грузии как называние с.

Каспи близ Гори и г. Каспи близ Триалети).

Борис Грозный связывал с этнонимом кушу (кушиты), юго-западнее Каспийского моря, известным в Ассиро-Вавилонии во 2-м тысячелетии до н.э., суффикс –pi обозначал множественное число.

В античности его называли также Гирканское, по реке и области Гюрген на юго-восточном побережье (у арабов получилось Джурджанское, близко этнониму грузин). У средневековых арабских географов Хорасанское море, по иранской провинции. В древнерусских памятниках - Хазарское море хазары обитали на его северо-западном побережье, Хвалисское море (связь с Хорезмом) и Дербентское (по г. Дербент). Турки называли АК-Дениз «белое море», туркмены Кёкгюз «зеленое озеро» (гюз буквально «глаз»), в Средней Азии называли Айдархан дениз «Астраханское море» и т.д. Интересно название Хопужьское, что с древнетюркского капуг «ворота», с чагатайского «дверь».

Такие названия можно квалифицировать как устаревшие. Они используются в художественной литературе в стилистических целях.

Самым значительным является раздел топонимии – микротопонимия, т.е.

названия мелких объектов: ручьёв, рощ, полей, лугов, оврагов, дорог, мостов, колодцев, частей населённых пунктов. Микротопонимия может включать в себя гидронимы, хоронимы, оронимы и так далее. Есть микротопонимы которые несут определённую стилистическую нагрузку. Например: « …горцы нашего аула собирались около мечети на годекан...». Ареальная топонимия содержит такие топонимы, которые как словообразовательный тип представлены в художественной литературе единичными примерами. [8, С.51] Особое место среди топонимов занимают названия территориальноисторические, пережиточно сохраняющие следы былых территориальных единств, не связанные ни с какими современными чёткими границами, например, Сибирь. В некоторых источниках такие обширные территории причисляются к макротопонимии.

1.3. Орфография и произношение названий географических объектов

Все географические названия, русские и переданные по-русски, должны записываться в соответствии с действующими правилами орфографии русского языка. Грамотность написания географических названий – часть общей орфографической грамотности. Слитное, раздельное или дефисное написание сложных названий, применение строчных или заглавных букв, употребление географических терминов впереди или после названия (море Лаптевых, но Белое море, гора Магнитная, но Уральские горы) – все это важно и нормируется правилами орфографии. Написание географических объектов допускает некоторые особенности по сравнению с написанием имен нарицательных.

Так, после ж, ч, ш, щ обычно не пишутся ю, я, ы, а пишутся у, а, и: Жилая Коса, Чашники, Чудово, Шилка. Но в иноязычных географических названиях написание ю и я допускается. Например: Жямяйская возвышенность, улица Кряушю (Литва).

Допускаются буквы ю и я и после ц: Цюрих (Швейцария), пролив Цюнчжоу (Китай).

В именах нарицательных буква э пишется, как правило, только в начале слова и после гласных, кроме и. Но в географических названиях э может употребляться и после согласных, и после и. Возможно не только Электросталь, Эфиопия, Эльбрус, но и Шэньян, Чэнду, Хуанхэ (Китай), мыс Фэруэлл (Новая Зеландия), остров Мэн (Великобритания), Сиэтл (США).

Буква ё в соответствии с правилами орфографии пишется в тех случаях, когда нужно предупредить неверное чтение малоизвестного слова: реки Олёкма, Оленёк. Этот принцип распространяется на все передаваемые по-русски иноязычные названия: Дьёр (Венгрия), Тромсё, Будё (Норвегия), Гётеборг, Мальмё, Норчёпинг (Швеция) и т.д.

Правила орфографии требуют внутри слова для отделения в произношении согласной от следующих за нею и, е(ё), ю, я писать букву ь, а после приставок – ъ. В написании географических названий применение ъ и ь определяется характером согласного: после твёрдых пишется ъ, а после мягких

– ь. Например: Кызылъюлдуз (кирг.), Чанъён (кор.), Шуанъяшань (кит), но:

Дюнья, Кельяп (туркм.) и т.д.

В написании переданных по-русски иноязычных географических названий возможно употребление в начале слова буквы ы, что не встречается в обычных словах русского языка. Населённые пункты Ыктымак и Ыру (Казахстан и Эстония), возвышенность Ыэжидпарма, КНР (Ыйчжоу), в Южной Корее (Ыйсон). В названиях встречается не принятое в обычных словах употребление ы после г, к, х. Города КНР: Хыннам и Хамхын.

Следует обратить внимание на раздельное, слитное и дефисное написание географических названий. Раздельно пишутся русские или переведённые на русский язык иноязычные географические названия, представляющие собой сочетания прилагательных и числительных с существительными: кряж Ветреный Пояс, река Верхняя Ангара, мыс Доброй Надежды и т.д. Раздельно пишутся сочетания существительного с прилагательными: большой, малый, верхний, нижний, средний, новый, старый. Большое Медвежье озеро, Новый Южный Уэльс, Новый Чиркей.

Раздельное написание принято для названий, состоящих из имени и отчества или имени и фамилии: остров Дмитрия Лаптева.

Пишутся через дефис сложные названия, состоящие из:

• двух существительных в именительном падеже: Орехово-Зуево, Пристань-Пржевальск;

• существительного и последующего прилагательного:

Петропавловск-Камчатский, Гусь-Хрустальный;

• двух равноправно-субстратных имён с соединительной гласной о или е в первой части: Волыно-Подольская возвышенность, ВолгоДонский канал;

• то же, но ещё с суффиксом -ск, -цк в первой части: Окско-Донская равнина, Троицко-Печорск;

• начинающиеся со слов:

- восточно-, западно-, северно-(северо-), южно- Восточно-Сибирское море, Западно-Сибирская (юго-):

равнина, Южно-Сахалинск; - верх-, усть-,: Усть-Абакан, УстьКамчатск, Усть-Каменогорск.

Через дефис пишутся все сложные иноязычные географические названия, имеющие в своей национальной графике раздельное написание: Карлови-Вари, Лос-Анджелес, Сан-Франциско.

Слитно пишутся названия:

• начинающиеся со слов: ново-, старо-, красно-, велико-, мало-, верхо-, горно-, верхнее-, нижнее-, средне-, центрально-: Новосибирск, Краснодар, Верхоянск, Центральноафриканская Республика;

• образованные по способу подчинения: Белогорье, Кисловодск, Петродворец, а также начинающиеся с числительного: Пятигорск, Семиречье;

• оканчивающиеся на -град, -город, -дар, -поль, -полье: Калининград, Краснодар, Звенигород, Ставрополь, Ставрополье.

Все русские и иноязычные топонимы пишутся с прописной буквы. Если название состоит из нескольких слов и пишется раздельно или через дефис, с прописной буквы начинается каждая его часть: Москва, Киев, Новая Земля, Северная Двина, Северный Ледовитый океан. Исключение составляют служебные слова и частицы, стоящие между словами названия: Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Одере, Франкфурт-на-Майне, Рио-де-Жанейро.

Номенклатурные термины, определяющие характер объекта, пишутся со строчной буквы (полуостров, кряж, пролив, хребет), но те, которые являются частью названия – с прописной: Нефтяные Камни. Таким образом, будет озеро Медвежье, но населённый пункт – Медвежье Озеро, Белое море, но железнодорожная станция – Белое Море и т.д.

Если название присвоено в честь знаменательной даты или при названиях в родительном падеже буквенное окончание не пишется: улица 26 Бакинских Комиссаров.

Не допускается применение цифр в названиях, включающих числительные, как например, Первомайск, острова Два Брата, остров Семисопочный, пролив Восьмого градуса и т.д.

В русском языке ударение свободное, оно может находиться на любом слоге слова, хотя каждое слово имеет свой определённый ударный слог:

Бе`жица, Белово, Москва. Часто встречается произношение топонимов с неправильной постановкой ударения: Лова`ть вместо правильного Ло`вать, Ильме`нь, вместо И`льмень, Кубе`нское озеро, вместо Ку`бенское и т.д.

В названиях, оканчивающихся на -град, ударение приходится на конечный элемент: Калининград, Волгоград. Топонимы, оканчивающиеся на – город, имеют безударный конец: Новгород, Миргород.

Названия на – поль, в большинстве случаев имеют ударение на предпоследнем слоге: Севастополь, Симферополь, но есть исключения:

Ставрополь, Никополь. Тюркские названия имеют единообразное ударение на последнем слоге: Мары, пески Муюнкум. В финно-угорских названиях ударение приходится на первый слог: озёра И`мандра, Пе`ченга.

Грузинские названия обычно имеют ударение на предпоследнем слоге:

Тбили`си, Кутаи`си; армянские – на последнем: Ерева`н, озеро Сева`н;

дагестанские – на последнем: Махачкала`, Гуниб`, река Самур.

В английских названиях доминирует ударение на первом корневом слоге:

Ло`ндон, Ма`нчестер. Некоторые названия традиционно произносятся неправильно: Ливерпу`ль в Великобритании, хотя то же название, встречающееся в Австралии или в США, словари рекомендуют произносить с правильным ударением на первом слоге: Ли`верпуль.

В немецких названиях ударение падает на корневой слог слова, который чаще всего является первым слогом: Дре`зден, Ле`йпциг, Мю`нхен, Га`мбург.

Но наряду с ними произносится Берли`н с ударением на последнем слоге.

Во французских географических названиях ударение постоянно и всегда падает на последний слог: Бордо`, Марсе`ль, Брюссе`ль.

В испанском языке ударение зависит от окончания и может приходиться на последний, предпоследний или какой-либо иной слог названия: Мадри`д, Сантья`го. В географических названиях Португалии и Бразилии ударение также разноместно: Лиссабо`н, Манакапуру`, По`рту, Реси`фи.

В арабских названиях ударение падает или на предпоследний, или на последний слог: Меди`на, Дже`бель, Лу`ксор, но Асуа`н, Сана`.

При произношении названий стран Восточной Азии принято в китайских и корейских названиях ударение ставить на последнем слоге: Шанха`й, Харби`н, Нанки`н,а также Пхенья`н, Сеу`л, Чхончжи`н. В японских названиях ударение чаще всего ставится на предпоследнем слоге: Иокага`ма, Хакода`те, Нагаса`ки, Сико`ку, Кио`то, Цуси`ма; но возможно и иное положение: То`кио,О`сака, Са`ппоро. [1, С.117] Из сказанного выше следует, что для правильной постановки ударения в незнакомом названии необходимо обращение к специальным справочным изданиям, показывающим его положение. географическая (Краткая энциклопедия, Энциклопедический словарь географических названий т.д.).

Ударения показаны в названиях, подписываемых в названиях на картах, предназначенных для начальной школы, но топонимическая нагрузка этих карт мала.

Выводы: Раздел лексикологии, изучающий топонимы, называется топонимикой. Изучение топонимических названий представляет интерес для историков, этнографов, языковедов и археологов. Исследователь должен учитывать все возможные случаи изменения топонимических названий, уметь этимологизировать, выявлять случаи грамматической и фонетической адаптации, изменений названий в результате народной этимологии.

Внутри топонимии различимы подотряды в зависимости от видов обозначаемых объектов. Орфография и произношение топонимов имеют свою специфику, которая иногда расходится с общепринятыми правилами написания и произношения.

–  –  –

Е.М. Поспелов в методическом пособии для учителя под названием «Топонимика в школьной географии» отмечает связь топонимики как материала для изучения не только на уроках географии, но и на уроках русского языка, истории, иностранного языка. Благодаря использованию географических названий образовательные, воспитательные и развивающие задачи могут быть реализованы не только на уроке, но и во внеурочное время.

Сбор топонимического материала подразумевает дальнейшую его обработку, которая осуществляется с помощью методов, в число которых входят и лингвистические. К примеру, структурно-грамматический анализ, цель которого - выявление словообразовательных моделей, частоты их употребления и территориального распределения. Словообразование топонимов преимущественно суффиксально. Наиболее распространенными являются – ов(ев), -ин, -ка,-ск(-цк). Каждый из них имеет определённое время наибольшей продуктивности, обусловленное развитием языка, и зону наибольшего распространения, обусловленную историческими причинами (характером земельных отношений, направлением и интенсивностью миграции населения).

Для образования топонимов используются и префиксы: за-, на-, о-(об-), по-, под-, при-. Возможно образование топонимов и без словообразовательного форманта, с помощью родительного падежа Лаптевых), путём (море словосложения и словосочетаний. Поэтому, чтобы разобраться во всех тонкостях топонимического словообразования, лингвистические знания необходимы.

2.2. Топонимия на уроках русского языка в начальной школе

Топонимическая номенклатура любого края России даёт возможность сделать упражнения в правописании маленькими путешествиями по родному краю и городу.

В работе по теме «Городская топонимия как учебник иностранных языков» И.Потехиной собраны десятки иноязычных слов на вывесках – парикмахерская «Куафер», молочный завод «Лактис», магазин «Адепт», «Парадиз», «Престиж», «Вояж» и др. Обращая внимание школьников на эти названия, учитель показывает, что вокруг нас много слов из разных языков и знать такие слова, знать, где можно справиться об их значении, - это условие культурного существования в родном городе. Это помогает школьнику и в освоении учебных дисциплин, и в культурном освоении своего родного города, своей страны и времени, в котором он живёт. В этом проявляется вспомогательная роль топонимики.

Кроме положительного влияния на развитие познавательного интереса, изучение топонимики способствует повышению уровня общей грамотности и культуры речи учащихся, так как правила написания и произношения географических названий также входят в ведение топонимики. Этот материал даёт широкие возможности для развития познавательного интереса учащихся и их мышления.

Процесс изучения должен выполнять три основные функции:

образовательную (овладение знаниями, умениями, навыками), развивающую и воспитательную. При реализации воспитательной цели важно формирование нравственных качеств учащихся, т.е. нравственное отношение к себе, людям, природе. Одной из сторон этого вида воспитания является развитие чувства патриотизма. Учитель должен строить работу так, чтобы учащимся был интересен материал о стране, родном крае, чтобы они пытались сами подбирать материал, анализировать накопленные знания и делать самостоятельные выводы о понятии «Родина», зачем изучают историю страны, в которой они родились, края, в котором живут. Любая тема по краеведению, так или иначе, затрагивает историю страны в целом, закономерности развития страны и её отдельных регионов.

Усвоение географических названий может вызвать затруднения у учащихся, поэтому необходимо использовать различные приёмы, помогающие запоминанию топонимов:

- чёткое и правильное произнесение впервые встречающихся названий.

Например, река Ока. Её первоначальное название, которое не было собственным именем -финское йоки (река). Здесь видно, как географический термин превращается в географическое название, в имя собственное. В дни христианских праздников открыты острова Пасхи, Вознесения, Тринидад (Троица), и названия говорят об этом. У русских сёл и городов названия, связанные с именами святых и церковными праздниками, произошли от названий храмов: Архангельск, Благовещенск, Преображенское, Ильинское, Никольское;

- наиболее трудные названия учитель записывает на доске, а учащиеся – в тетради или на контурной карте. Затем многократно повторяют на уроке.

Понятно, что географические названия в начальной школе усваиваются учащимися с трудом, так как носят абстрактный характер, а изучение географии в целом им неинтересно.

Нет сомнения, что изучение географии приобрело бы несравненно более смысла и интереса, если бы встречающиеся в ней географические названия были более, нежели до сих пор делалось, освещены филологией, т.е. по мере возможности объяснимы и переводимы.

Использование на уроках топонимического материала может способствовать повышению уровня общей грамотности и культуры речи учащихся. На уроках русского языка учителя могут использовать дидактические материалы, составленные на основе топонимических названий, т.е. диктанты, упражнения, тексты для списывания. Анализируя художественные произведения на уроках чтения, М.В. Вострикова обращает внимание учащихся на географические названия, на их значение и происхождение. А для объяснения топонимического материала использует тексты классической литературы, устного народного творчества. [12, С.14] Вострикова М.В. в своей статье «Топонимика как элемент краеведческой работы» сообщает, что на уроках развития речи при изучении различных речевых жанров может быть использован в качестве дополнительного топонимический материал. Педагог убеждена, что использование топонимического материала в начальной школе возможно на уроках русского языка, чтения, окружающего мира и во внеклассной работе. Она делает вывод, что топонимия интегрирует в себе материал и географии, и словесности в начальной школе, что создаёт его особую методическую ценность.

При изучении материала учащимся объясняют, что географические названия могут изменяться. Чаще это касается названий городов, посёлков, улиц, реже рек, гор. Переименование производится специальным

– постановлением властей.

Цель этого обычно одна из трёх:

• увековечить кого-либо или что – либо;

• ликвидировать неблагозвучное или политически неподходящее название;

• ликвидировать одноимённость объектов – улиц, городов, посёлков и т.д.

По стране увековечивались имена Ленина, Сталина, Ворошилова, Кирова, Молотова и др. В настоящее время новые топонимы отражают имена выдающихся людей-героев Великой Отечественной войны, труда, военачальников, учёных, писателей. Это свидетельство уважения к человеку отразилось в названиях городов, улиц, площадей. Эту черту времени топонимика донесёт до потомков и передаст будущему.

Учащимся объясняют, что сведения о наших днях будут содержаться в деловых исследованиях, статистических сводках, но действительность, отражённая в названиях городов, улиц, площадей будет живым дыханием наших дней.

Раньше в Москве было восемь Успенских и десять Никольских переулков, названных по находившимся там храмам. Переулки были переименованы ещё в царское время и после революции, потому что одноимённость была не только неудобна, но и опасна (например, при пожаре).

В 1960-х годах значительно расширились границы Москвы, и в её состав вошли пригородные посёлки. В результате в Москве на окраинах появились восемнадцать Центральных улиц, множество Лесных, Полевых, Луговых, Пушкина, Гоголя, Тургенева, улиц, названных именами многих советских деятелей, пришлось переименовывать. С одной Тургеневской поступили так: её назвали по произведению писателя улицей Вешних Вод.

Младшим школьникам интересно узнать, что не все переименования приживаются. Петербуржцы быстро привыкли к названию Ленинград, возможно, из-за промежуточного – Петроград; сейчас вернулось - Петербург.



Pages:   || 2 |


Похожие работы:

««Электронные музыкальные инструменты.» Ахмедов С.В. Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева» Чебоксары,Россия Electronic Musical Instruments. Akhmedov S.V Federal State Educational Institution of Higher Professional Education Chuvash State Pedagogical University them. I.J Yakovlev Cheboksary, Russia. Электромузыкальные инструменты Введение – 3стр. 1. Принцип...»

«ПУБЛИЧНЫЙ ДОКЛАД за 2014-2015 учебный год Общая характеристика ЭУК На 1 сентября 2014 года человек 417 учащихся, 17 классов. 8,5% На 30 мая 2015 года – 417 учащихся, 17 классов. Средняя наполняемость класса -25 человек. 45 учителей, воспитателей, педагогов дополнительного образования. На 1 сентября 2015 года (план) – 452 человека, 18 классов, 40 педагогов. Кадровый потенциал ЭУК 56 % высшая и первая категория 45 человек Проектный способ организации деятельности учащихся, их родителей и...»

«European Researcher, 2014, Vol.(78), № 7-1 Copyright © 2014 by Academic Publishing House Researcher Published in the Russian Federation European Researcher Has been issued since 2010. ISSN 2219-8229 E-ISSN 2224-0136 Vol. 78, No. 7-1, pp. 1268-1272, 2014 DOI: 10.13187/issn.2219-8229 www.erjournal.ru Pedagogical sciences Педагогические науки UDC 378.12:159.9 Physiological and Pedagogical Culture as a Basic for Effective Teaching Activity Pirmagambet Z. Ishanov Uzakbai A. Suimukhanov Karaganda...»

«ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ЛИЦЕЙ № 554 ПРИМОРСКОГО РАЙОНА САНКТ-ПЕТЕРБУРГА «УТВЕРЖДАЮ» Директор ГБОУ Лицея № 554 _/И.Н.Безбородая/ Протокол педсовета № 1 от «_» августа 2015 ПЛАН методической работы на 2015/2016 учебный год Санкт-Петербург ПЛАН методической работы государственного бюджетного общеобразовательного учреждения Лицея № 554 Приморского района Санкт-Петербурга на 2015-2015учебный год Цели, задачи методической работы на 2015/2016 учебный год Методическая...»

«Развитие творческого читателя в библиотеках общеобразовательных учреждений Санкт-Петербурга: опыт и осмысление Educating creative readers at school libraries of St. Petersburg: The experience and conceptualization Т. И. Полякова Санкт-Петербургская академия постдипломного педагогического образования, Санкт-Петербург, Россия Tatiana Polyakova St. Petersburg Academy of Post-graduate Pedagogical Education, St. Petersburg, Russia В статье освещается опыт библиотек общеобразовательных учреждений...»

«РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ МЭРИИ Г. О. ТОЛЬЯТТИ МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ДЕТЕЙ ДВОРЕЦ ДЕТСКОГО И ЮНОШЕСКОГО ТВОРЧЕСТВА ГОРОДСКОГО ОКРУГА ТОЛЬЯТТИ Проект: «Система духовно-нравственного воспитания человека нового поколения через использование современных образовательных технологий (ИКТ) в условиях дополнительного образования детей» Разработчики проекта: Иванова Ирина Анатольевна, методист, Глотина Анжелика Геннадьевна,...»





 
2016 www.os.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Научные публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.